Слова на букву "С" из 6 букв из сканворда или кроссворда
Воспользуйтесь нашей расширенной формой для поиска ответов на сканворды и кроссводыСм. также - слово на букву "С" из 3 букв 4 букв 5 букв 6 букв 7 букв 8 букв 9 букв 10 букв
- святитель
- образец праведной жизни
- духовно и нравствено непорочный, чистый, совершенный; все, что относится к Божеству, к истинам веры, предмет высшего почитания, поклонения нашего, духовный, божественый, небесный. Святой Дух, третья ипостась, выражающая деятельность Божественную. о человеке: непорочный и угодный Богу, первообраз
- носитель чудодейственной силы
- кряж в Карелии
- карельский кряж
- название гряд, возвышенностей на европейском Севере
- сельдевой, сельденик и пр. см. селедка. олон. лес; в названьях селений: Клен-сельга. Рев-сельга, Еремина-сельга; но не значит ли здесь сельга селенье? олон. посека, росчисть, огнище, чищоба, кулига
- возвышенность, покрытая лесом
- магматическая горная порода
- м. горный, первозданный камен близкий к граниту; зернистая смесь полевого шпата с кварцем и роговою обманкою. Сиенитный, -нитовый, к сему относящийся
- глубинная изверженная горная порода
- интрузивная магматическая горная порода, состоящая из щелочных полевых шпатов и цветных минералов; декоративный и строительный камень
- шатер (богословн.)
- походный храм во время странствования по пустыне
- ж. греч. куща, сень, шатер; походная церковь израильтян, до иерусалимского храма. Скиния глаголемая святая святых, Евр. Сканопигия, праздник иудеев, в память странствия их в пустыне, праздник кущ, или кущи, искажен. кучки
- походный иудейский храм
- черен или рукоять, хватка, ручка торчком, прямая
- часть птичьего крыла
- (стебловина) комель и репица вместе, к чему приросла бородка (о птичьем пере)
- ср. черен или рукоять, хватка, ручка торчком, прямая. Ложкой кормит, а стеблом (ее) глаз колет, попрекая. Стебло уполовника отломилось. По два гриба в ложку, а третий к стеблу пристал! Цевье, кевье, веретено вещи, стержень. Стебло пера, и стебловина ж. комель и репица вместе, к чему приросла бородка.
- уметь, смочь, быть довольно искусным. Работать не сумеем, а есть сумеем. Дурак и смолчать не сумеет. Как сумел, так и спел. Как сумела, так и приспела. Нахвалу оберегайся, а похулить и сам сумеешь
- см. сумить
- ж. вост. метель (от мести), мятель (мястись), вьюга. Сумет м. сугроб, сувой, снежный занос, нанесенный ветром бугор снега. Заехали ночью в невылазный сумет. Холм, могила. До сумета вы(про)жито, а ума не нажито. См. сметывать
- метель, вьюга, снежный буран
- узел переключения импульсов в нервном волокне
- область соприкосновения нервных клеток, на которые действует никотин
- зона контакта между нейронами и другими образованиями, служащая для передачи информации от клетки, генерирующей нервный импульс к другим клеткам
- место контактов нейронов
- область контакта (связи) нервных клеток (нейронов) друг с другом и с клетками исполнительных органов
- сок из семян вместо масла
- сок из конопляных, маковых и т. п. семян, употребляемый вместо масла; кушанье на таковом соке, с таким соком
- особое постное блюдо из обваренных зерен пшеницы, смешанных с семенным соком и с медом, которое по церковному Уставу в дни православных сочельников — Рождественского и Богоявленского — православным христианам предписывается употреблять в пищу
- пшеничная каша, которую кушают в сочельник
- русское рождественское блюдо
- американский кинорежиссер, постановщик фильмов "Способный ученик", "Люди Икс", "Возвращение Супермена", "Операция "Валькирия"
- американский кинорежиссер, постановщик фильмов "Способный ученик", "Возвращение Супермена", "Операция "Валькирия"
- американский кинорежиссер, постановщик фильмов "Львиный ров", "Общественный доступ", "Подозрительные лица"
- американский кинорежиссер, постановщик фильмов "Люди Икс", "Львиный ров", "Обычные подозреваемые"
- название этого города в Карагандинской области в переводе с казахского означает "трава, растущая на солончаковой почве"
- название этого города в Карагандинской области в переводе с казахского означает "трава, растущая в солончаковой почве"
- город (с 1954) в Казахстане, в Карагандинской области
- город в Казахстане
- центр народного гончарного ремесла
- родной город Маршала Советского Союза С. С. Бирюзова, драматурга А. Н. Афиногенова, композитора А. Г. Новикова
- ... — Шуйский - (1586-1610) - русский государственный и военный деятель Смутного времени, национальный герой времен польско-литовской интервенции
- город (1778) в России, Рязанская область
- город в Рязанской области
- фантом, его никому не дано увидеть, на языке поэзии выражение «увидеть Симурга» означает — осуществить несбыточную мечту
- азербайджанский футбольный клуб
- вещая птица, первоначально обретавшаяся лишь в иранских мифах, но позже ареалом ее обитания стала и тюркская традиция (Симург перелетел туда, возглавляя стаю пери и дэвов)
- в иранской мифологии вещая птица
- один из первооткрывателей америция
- этому ученому крупно повезло — в его честь еще при жизни назвали химический элемент
- Гленн (1912—1999) американский химик, физик, Нобелевская премия (1951, совместно с Э. М. Макмилланом)
- американский физик и химик, лауреат Нобелевской премии (1951 г.), председатель Комиссии по атомной энергии США (1961-71 гг.)
- Ю. К. (1900—1976) украинский писатель, "Прекрасные катастрофы", "Они не прошли", "Мир хижинам, война дворцам", "Ревет и стонет Днепр широкий"
- Н. В. (1888—1968) сов. украинский режиссер
- Ю. К. (1900—1976) украинский писатель, "Прекрасные катастрофы", "Они не прошли", "Мир хижинам, война дворцам", "Ревет и стонет Днепр широкий"
- народный артист, главный режиссер Большого театра (1930—1936), главный режиссер Киевского театра оперы и балета (1938—1947)
- Д. Н. (1919—1987) сов. украинский режиссер
- американский биохимик, лауреат Нобелевской премии (1946 г.)
- американский биохимик, доказавший белковую природу ферментов, впервые выделив фермент (уреазу) в виде кристаллов
- Джеймс Бетчеллер (1887—1955) американский биохимик, Нобелевская премия 1946
- Уильям Грэм (1840—1910) американский социолог, экономист и публицист
- Чарльз (1811—1874) политический деятель США (персона)
- киногерой Луи де Фюнеса из криминальной комедии «Разиня» француза Жерара Ури
- Уильям (1908—81) американский писатель, драма «Путь вашей жизни», романы «Человеческая комедия», «Приключения Весли Джексона»
- Уильям (1908—81) американский писатель, драма "Путь вашей жизни", романы "Человеческая комедия", "Приключения Весли Джексона"
- киногерой Луи де Фюнеса из криминальной комедии "Разиня" француза Жерара Ури
Страница 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |