Слова на букву "Г" из 4 букв из сканворда или кроссворда
Воспользуйтесь нашей расширенной формой для поиска ответов на сканворды и кроссводыСм. также - слово на букву "Г" из 3 букв 4 букв 5 букв 6 букв 7 букв 8 букв 9 букв 10 букв
- новорос. карга, ворона
- муниципалитет в Испании
- ж. новорос. карга, ворона. Гаведь ж. арх. бранно, неуч, разиня; гадость. Гаваниться пск. нежиться. Гаврать, гаврить что, кур. пачкать стряпая, делать кой-как. Костр-буй. прясть? вероятно копаться кой-как за прялкою. Баба сгаврала щи. Муку погаврала, пирогов не напекла, -ся, пачкаться. Гава и галка
- испанский ФК
- курорт в Узбекистане
- чепуха, вздор
- нелепица (стар.)
- личный шофер Ленина
- м. стар. смута, мятеж, скопище. Гилем пришли, толпой, буйным скопишем. Гилевщик, участник в гиле. Гиль ж. зап. пташка снегирь, Motacilla Erithacus. Костр. гибель, много, тма, толпа, пропасть. Вздор, чепуха, чушь, бессмыслица, нелепица, дичь. Такую гиль несет, что уши вянут. Гиль-гиль! южн. этим
- автор первого гербария
- итальянский ботаник, первым предложивший гербаризацию
- Лука (1490—1556) итальянский ботаник, 1-ым предложил гербаризацию
- ж. мн. морск. самые большие тали, гардели, блоки с основой, для подъема тяжестей. Гинец м. гинцы мн. небольшие тали, тяга, основанная между блоком в снасти и другим, неподвижным блоком. Гинь-блок м. блок, принадлежащий к гиням. Гинь-лопарь, веревка или основа меж двух гинь-блоков. Гинь-шкентель,
- слизь, плесень
- слизь на рыбе
- (глева) слизь, покрывающая рыбу
- м. или глева ж. слизь, покрывающая рыбу. На красной рыбе зимою глевы, глеву больше и она крепнет, стынет оболочкой. Глевистая, глевастая рыба. Глек, глекотинник м. влад. слизь, сукровица, гной, особ. при испражнении. Глеский пск. скользкий; глеско, хлеско, склезко, скользко, гладко; слизко. Глездать
- рыбья слизь; плесень, пленка на квасе, пиве
- техническое название окиси свинца
- оксид свинца (технич.)
- вид керамики, свинцовая глазурь
- глазурованный сосуд или черепок
- м. немецк. литаргирий, свинцовая слюда. Зильберглет, сплавленная закись свинца, употреб. малярами, для варки масла, олифы. Глетовый, относящийся к глету. Глетовая дорожка, след, дорожка в горновой набойке, для стока сплавленного глета
- издевка
- злые шутки
- м. шутка, смех, насмешка, потеха, забава, пересмешка. Сказано на глум. а ты бери себе на умалит. Говорят наобум (на глум), а ты бери на умалит. Глупый говорит (люди говорят) на глум, а ты бери на умалит. Это сказано не на глум, а на ум, для пользы. Глумственый, глумный, глумной, шуточный, потешный,
- шутовская выходка
- электрический скат
- рыба отряда скатов
- м. гнус. Рыба Torpedo, похожая на ската, сродная с рохлей и акулой; она плоска, почти как камбала, с дыхалами, бьет электричеством; в Средиземном море. более употреб. с повторением, гого, гогого, с придыхательным произношением буквы г; междомет. изумления, ого, огого; иногда простой оклик, аго, ау.
- рыба Torpedo, похожая на ската, сродная с рохлей и акулой; она плоска, почти как камбала, с дыхалами, бьет электричеством; в Средиземном море
- принцесса из мультфильма "черепашкагерой"
- санскритский термин, который в буквальном переводе означает "веревка", а в более широком смысле "качество, свойство"
- гуня ж. худая, ветхая, истасканная одежда, рубище заплатник, тяжелко сев. и вост. поддевка, парусинник, ветхий полушубок или армяк, крытый простым холстом твер. перм. Рубаха, сорочка вят. Ветошь, обноски, отрепье, тряпье, тряпица ряз. пенз. лохмотья у тряпки, мохры. Подбери гуни вишь гуни висят.
- принцесса из мультфильма "черепашкагерой"
- санскритский термин, который в буквальном переводе означает "веревка", а в более широком смысле "качество, свойство"
- старая изношенная верхняя одежда, рубище
- отличный сайт
- стекольный завод когда-то
- ж. немецк. горн. и заводск., навес, сарай, изба, в которой есть печь, для какой-либо выделки. Гутский приказчик, гутский сторож, на свекловарных заводах. См. гуда
- помещение со стеклоплавильной печью
- стеклоплавильный завод
- стекольный завод (устаревшее)
- хижина, навес или сарай, в котором есть печь для какой-либо выделки
- военно-морской
- Воротник с полосками
- военно-морской флаг
- военно-морской флаг, поднимаемый на носу корабля на стоянке
- морск. носовой военный флаг, у нас алый, с двойным синим крестом, прямым и с угла на угол, в белых коймах. Гюйс-шток, гюйсовый флагшток. нареч. так, подлинно, правда, ей; согласен, конечно; противопол. нет, не, ни-ни. Утвердительно б. ч. отвечают повторением вопроса, а не одним только да. Будешь
- парусная оснастка
- стояночный флаг на корабле
- флаг особой расцветки, поднимаемый на носу военных кораблей, когда они стоят на якоре
- форменный синий воротник с белыми полосками на матросской рубашке
- носовой флаг судна
- химик, основоположник термохимии. Определил свойства соли, добываемой в Иркутской губернии
- российский химик, открывший сахарную кислоту
- австрийский физик, Нобелевская премия (1936)
- австрийский физик, лауреат Нобелевской премии (1936 г.)
- из нацистских лидеров, осужденных Нюрнбергским трибуналом к пожизненному заключению, только он не был освобожден досрочно
- комендант Освенцима в 1940—1943 гг., оберштурмбаннфюрер СС
- немецкий нацистский лидер, заместитель Гитлера по партии, приговоренный к пожизненному заключению
- немецкий политический деятель, личный секретарь Гитлера с 1925, с 1933 его заместитель по партии
- один из основоположников термохимии
- российский химик, открывший закон постоянства количества теплоты при химической реакции
- молодёж. течение, вышедш. из панков
- молодёжь с чёрными ирокезами
- группа германских племен, в 3 в. жили в Северное Причерноморье, делились на вестготов и остготов
- далекие предки немцев
- древнее германское племя
- современники гуннов
- современники гуннов и аланов
- современники скифов и гуннов
- далёкие предки немцев
- современники скифов и сарматов
- единица дозы радиации
- персонаж романа А. Грина «Алые паруса»
- английский физик Льюис ...
- герой Василия Ланового в фильме "Алые паруса"
- герой повести А. Грина "Алые паруса"
- капитан под алыми парусами
- персонаж романа А.Грина "Алые паруса"
- герой Василия Ланового в фильме «Алые паруса»
- герой повести А. Грина «Алые паруса»
- единица поглощенной дозы ионизирующего излучения
- какую часть портрета Моны Лизы Леонардо да Винчи рисовал 12 лет?
- элемент кремневого замка в виде двух ребристых пластин, между которыми зажат кремень
- бантиком
- какую часть портрета Моны Лизы Леонардо да Винчи рисовал 12 лет
- обрамление рта
- созданный природой объект для поцелуев
- у собак — кожные складки, образующие края рта
- уста
- целовать прямо в ...
- хизер из фильма "Из ада"
- филип (1914—1963), американский издатель (БКА)
- американская актриса, исполнившая роль Мэри Келли в фильме "Из ада"
- англ. химик XIX в., ввел термины "золь" и "гель" в 1864 г
- английский химик, обнаруживший явления диализа и осмоса
- английский химик, один из основателей коллоидной химии
- изобретатель картофельных чипсов
- имя английского писателя Грина
- имя писателя Грина
- марта (1893—1992), американская танцовщица и хореограф (БКА)
- родной город Шварценеггера
- родной город Арнольда Шварценеггера
- административный центр земли Штирия
- в каком городе находится гробница императора Фердинанда II
- второй по величине город в Австрии
- главный город земли Штирия
- город в Австрии
- город в Австрии, административный центр земли Штирия
- название этого австрийского города происходит от славянского "gradec" — "небольшой город"
- родина Арнольда Шварценеггера
- фильм с Хэнксом "Форрест ..."
- фильм с Хэнксом "Форест ..."
- оскарный Форрест
- фамилия главного героя романа Уинстона Грума, экранизированного Робертом Земекисом
- фильм "Форрест ..."
- фильм Земекиса "Форест ..."
- фильм Земекиса "Форрест ..."
- фильм Роберта Земекиса, получивший Оскара в номинации "Лучший фильм 1994 года" назывался "Форрест ..."
- "Обнажённая Маха" (художник)
- стихотворение А. Вознесенского
- "Маха обнаженная", автор
- "Обнаженная Маха" (художник)
- Франсиско Хосе де (1746—1828) испанский живописец, гравер, "Игра в жмурки"
- автор картины "Маха обнаженная"
- испанский гротескный живописец, гравер
- испанский живописец
- испанский живописец Франсиско Хосе
- испанский художник
- английский физик
- роман английской писательницы Энн Бронте "Агнес ..."
- (Грей оф Фаллодон) Эдуард — виконт (1862—1933) министр иностранных дел Великобритании в 1905—16
- Аласдер (родился в 1934) шотл. писатель, романы "Падение Келвина Уокера", "Бедные-несчастные", "Творец истории", сборник "Рассказы, по большей части невероятные"
- Аса (1810—1988) американский ботаник, создал гербарий Гарвардского университета
- Джон (1798—1850) английский экономист и социалист-утопист, последователь Р. Оуэна
- Джордж (1812—1898) английский исследователь Австралии, открыл реку Гаскойн и устье реки Мерчисон
- Джордж Уильям (родился в 1926) английский химик
- Зейн (1872—1939) американский писатель, книга "Пурпурные всадники"
- Стефен (1666—1736) английский физик, открыл явление электропроводности
- доставший жалобщик
- норвежский композитор, сюита "Пер Гюнт"
- "Пер Гюнт" (норвежский композитор)
- "пер Гюнт"
- Нурдаль (1902—43) норвежский писатель, участник движения Сопротивления, роман "Корабль идет дальше", драмы "Наша слава и наше могущество", "Поражение"
- Эдвард (1843—1907) норвежский композитор, пианист, дирижер, 2 сюиты из музыки к драме Г. Ибсена "Пер Гюнт"
- автор пьесы "Жалоба Ингрид"
- автор сюиты "Пер Гюнт"
- в норвежском городе Бергене находится дом-музей этого композитора
- известный норвежский композитор
- грузинская мамалыга
- сорт головчатого проса
- грузинская каша из чумизы
- кавказское название растения Могар
- каша грузин из чумизы
- каша из чумизы, которую в Западной Грузии употребляют вместо хлеба для еды с супами и вторыми мясными блюдами
- крутая каша, заменяющая хлеб, из проса или кукурузы у грузин (этнографическое)
- однолетнее растение семейства злаков
- разновидность итал. щетинника (кормового проса)
- этот чеховский персонаж произнес монолог, обращаясь к многоуважаемому шкафу
- советский график
- Леонид из "вишневого сада"
- брат чеховской Раневской
- герой пьесы "Вишневый сад"
- герой, "Вишневый сад"
- кто произнес монолог к шкафу
- персонаж пьесы А. П. Чехова "Вишневый сад"
- продавец вишневого сада
- продавец того самого вишневого сада
- у какого государства в Океании столица Аганья
- самый крупный из Марианских островов
- в 1994 году Объединенный доберман-клуб США с одобрения Пентагона торжественно открыл на этом острове памятник доберманам морской пехоты, отдавшим свои жизни при освобождении острова в 1944 году
- государство в Океании
- какое государство имеет домен "gu"
- какой тихоокеанский остров был открыт испанцами в 1521 году в день католического святого Сан-Хуана
- мавританский остров
- остров Чаморро
- остров в Океании
- остров в Тихом океане
- река в южной Франции, берет начало в Севеннах, у горы Эгуаль
- персонаж произвединия У. Шекспира "Много шума из ничего"
- Абрам (Abram Heraud) английский поэт и критик (1799—1887)
- в греческой мифологии жрица Афродиты, возлюбленная Леандра, жившего на другом берегу Геллеспонта и переплывавшего к ней каждую ночь (мифическое)
- в мифологии — жрица Афродиты в Сесте, любила Леандра, жившего на другом берегу Геллеспонта в Абидосе
- департамент Франции, состоящий из частей прежнего Лангедока
- жрица Афродиты и Артемиды, возлюбленная Леандра в древнегреческой мифологии
- персонаж оперы французского композитора Л. Берлиоза "Беатриче и Бенедикт"
- в греческой мифологии три отвратительные фурии, известные как Дино («ужасная»), Энио («воинственная») и Пемфредо («злопамятная»); порождения Форкия и Кето (мифическое)
- («старухи») в греческой мифологии порождения морских божеств Форкия и Кето, внучки земли Геи и моря Понта, сестры горгон. Их две или три сестры: Энио, Пемфредо и Дино, обитающих на крайнем западе у сада Гесперид
- ("старухи") в греческой мифологии порождения морских божеств Форкия и Кето, внучки земли Геи и моря Понта, сестры горгон. Их две или три сестры: Энио, Пемфредо и Дино, обитающих на крайнем западе у сада Гесперид
- в греческой мифологии три отвратительные фурии, известные как Дино ("ужасная"), Энио ("воинственная") и Пемфредо ("злопамятная"); порождения Форкия и Кето (мифическое)
- распространённое армянское блюдо
- азербайджанские пирожки
- американский коллега Ботвинника
- булка с медом и орехами
- камский (шахматы)
- камский, америк. шахматист из России
- камский, американский шахматист из России
- камский, шахматист из России в США
- мыс, юго-восточное побережье Пиренейского полуострова, Испания
- мыс, южная оконечность острова Кипр
- Первооткрыватель индии
- мореход Васко
- васко да ...
- кто проложил путь в Индию
- Васко да (1469—1524) португальский мореплаватель, плавание в Индию, впервые проложил морской путь из Европы в Южную Азию
- поздний сорт земляники
- проложил путь в Индию
- бразильский футбольный клуб
- этот двадцативосьмилетний мореплаватель, выйдя из Лиссабона, обогнул Африку и достиг индийского города Каликут
- португальский мореплаватель, совершивший плавание из Лиссабона в Индию и обратно, обогнув Африку (1497-99 гг.), вице-король Индии с 1524 года
- «тихая» среди женских имен
- как звали первую невесту Жени Лукашина, улетевшего в Ленинград под Новый год?
- "Тихая" среди женских имен
- галина для мамы
- девочка, подруга Чебурашки
- дочь Брежнева
- женское имя
- как звали первую невесту Жени Лукашина, улетевшего в Ленинград под Новый год
- первая невеста Жени Лукашина
- персонаж оперетты армянского композитора А. П. Долуханяна "Конкурс красоты"
- основатель капетингов
- имя немецкого авиаконструктора Юнкерса
- (ок. 1195–1218), король Кипра с 1205 г. из династии Лузиньянов (Ист.крест.пох.)
- Сент-Викторский (около 109—141) французский философ (персона)
- граф Вермандуа (Гуго Великий, 1057–1102), — сын французского короля Генриха I и Анны Ярославны Русской, брат короля Филиппа I, один из вождей первого крестового похода (Ист.крест.пох.)
- Ромен (псевд. Эмиль Ажар) (1914—1980) французский писатель, выходец из России, романы «Корни неба», «Обещание на рассвете», «Жизнь впереди!», «Воздушные змеи», книга «Жизнь и смерть Эмиля Ажара»
- сладкий, нарезанный тонкими ломтиками молодой имбирь, подаваемый к суши
- Ромен (псевд. Эмиль Ажар) (1914—1980) французский писатель, выходец из России, романы "Корни неба", "Обещание на рассвете", "Жизнь впереди!", "Воздушные змеи", книга "Жизнь и смерть Эмиля Ажара"
- город в Екатеринбургской области
- маринованный имбирь
- Майкл (настоящее имя Ирвинг Гранич) (1894—1967) американский писатель, драма «Боевой гимн», роман «Еврейская беднота»
- билл (1912—1997), американский журналист (БКА)
- Майкл (настоящее имя Ирвинг Гранич) (1894—1967) американский писатель, драма "Боевой гимн", роман "Еврейская беднота"
- Томас (родился в 1920) английский и американский астроном
- святой доктор
- русский врач немецкого происхождения, филантроп, известный под именем «святой доктор», католик
- Ф. П. (1780—1853) рус. врач-гуманист, глав. врач моск. тюрем
- Фед. Петр. (Фридрих Иозеф) (1780—1853) врач, родился в Бад-Мюнстерайфеле (Германия)
- рус. врач-филантроп, "святой доктор"
- русский врач немецкого происхождения, филантроп, известный под именем "святой доктор"
- русский врач немецкого происхождения, филантроп, известный под именем "святой доктор", католик
- рус. врач-филантроп, «святой доктор»
- русский врач немецкого происхождения, филантроп, известный под именем «святой доктор»
Страница 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |